我们在 《制作适合学习的字幕》一文中,曾探讨过利用"Media Study Player"这款工具软件,一键将中英文双语字幕拆分为单独的英文字幕,用于学习。作为少量轻度需求的英文字幕转换,这一方式已经足够。
但我们在学习一部美剧前常常会从字幕网站下载一整季或更多的野生中英双语字幕,大都长这样:
这样的双语字幕,作为欣赏和了解剧情是没问题的,但是要作为纯英文学习用的字幕,却是有各种累赘,比如字幕组的声明、花哨的特效、解说用的单条中文字幕等等对我们学习没有帮助的内容。
那么假如我们在准备泛听《黄石》这部剧之前,想要先准备一个简洁理想的纯英文字幕来过一遍,有没有什么高效快速的方法把下载回来的一整季野生ass字幕,快速转为单条srt的英文学习字幕呢?
下面我们来学习通过两款软件批量转换字幕的具体操作。
首先打开SubtitleEdit这款字幕软件,依次点击菜单 >工具>批量转换
拖入要转换的黄石第一季ASS字幕文件,勾选转换选项中“删除格式化标签”和“删除HI文本”两项,转换格式为"SubRip",编码方式为"UTF-8"。
然后点击转换,可得到一组规整的SRT中英字幕。
接下来,打开Nodepad++这款软件,一次性拖入所有转换好的SRT字幕。点击菜单 >宏>开始录制,利用Nodepad++的宏,来得到一键转换的效果。
先在Nodepad++中按下Ctrl+F快捷键,弹出查找窗口,切换到Mark选项卡,“查找模式”选择“正则表达式”,并勾选上“标记所在行”,输入正则表达式:[x{4e00}-x{9fa5}]
完成后点击“查找全部”,即可以书签方式标记出字幕中所有中文行。选择 “搜索” - > "书签" -> "删除书签行",这时就能把字幕中所有中文行都一次性删除掉了。
完成后点击保存,这时我们操作的全过程就都录制完成了,点击菜单 >宏>停止录制,再点击"保存录制宏",把宏起个名字,设上快捷键,我这里设置的是Alt+N,此时就能使用快捷键来一键去掉其他字幕里的中文了,一键删除中文后,关掉一个字幕,再处理下一个字幕,不出十秒钟,全部字幕处理完成。
虽然这时中文字幕去掉了,只剩下英文字幕,但细心的我们会发现,大量原本只有中文的条目,现在变成了空字幕。
虽说能用,但是很丑。没关系,我们之前刚用过的SubtitleEdit还没关吧,把刚处理完的这批字幕再次拖进SubtitleEdit的批量转换中。勾选"多项修复",再次点击转换。
操作完成,混乱的野生双语字幕现在全部都一键批量转换为规范的英文学习字幕了。就算再多的字幕,也只要短短数秒。为我们美剧学习前的准备工作,节省下宝贵时间。
本文中使用到的两款软件SubtitleEdit和Nodepad++,都在之前就向大家推荐过,可以在本站的工具软件一栏中找到下载。
野生中英双语字幕批量转换为纯英字幕
本原创文章未经允许不得转载 | 当前页面:二语习得英语学习中文网 » 野生中英双语字幕批量转换为纯英字幕